Afrahat

Afrahat
ilustracja
Data urodzenia

ok. 260

Data śmierci

ok. 345

Język

syryjski

Ważne dzieła

Demonstrationes

Afrahat (syr. ܐܦܪܗܛ Ap̄rahaṭ, gr. Ἀφραάτης, (fr.) Aphraate, ur. ok. 260, zm. ok. 345) − syryjski pisarz zaliczany do ojców Kościoła, przedstawiciel przedefeskiej teologii syryjskiej.

Życiorys

Żyjący w pierwszej połowie IV wieku pisarz chrześcijański z kręgu dziedzictwa syryjskiego. Nadano mu przydomek Mędrzec perski, a sam określił się jako uczeń świętych pism. Pochodził z okolic Niniwy-Mosulu, znajdującego się w dzisiejszym Iraku.

Wywodził się ze wspólnoty żyjącej na styku kultury judaistycznej i chrześcijańskiej ściśle związanej z Kościołem jerozolimskim. Wiadomo, że Afrahat kontaktował się ze środowiskami życia ascetycznego i monastycznego Kościoła syryjskiego, które opisał w swoich dziełach. Istnieje hipoteza, że był przełożonym klasztoru, a także że został wyświęcony na biskupa.[1]

Imię Afrahat to syryjska forma imienia perskiego Farhad lub Ferhad, które prawdopodobnie znaczyło bystry, zdolny do krytycznej oceny, sędzia lub mędrzec. Jako pierwszy w połowie X wieku użył go Bar Bahlul. [2]

Pisał w języku syryjskim (syriackim), czyli w dialekcie języka aramejskiego używanym przez wczesnych chrześcijan, należących do grupy ludzi posługujących się językami semickimi.[3]

Obok Efrema Syryjczyka był przedstawicielem przedefeskiej teologii syryjskiej, charakteryzującej się ortodoksyjnością, przenikniętej duchem judeochrześcijaństwa, w której odnaleźć można wpływy gnostycyzmu i enkratyzmu.[4]

Wśród dzieł jego autorstwa wyróżniają się 23 mowy nazywane Rozprawami (Demonstrationes).

Rozprawy (Demonstrationes)

Adresatami Mów Afrahata są synowie przymierza, czyli grupa ascetów w pierwotnym Kościele języka syryjskiego.[5]

Poruszają ważne aspekty życia wyznawców Chrystusa, a także związk zachodzące między judaizmem i chrześcijaństwem oraz Starym i Nowym Testamentem. Niektórzy badacze widzą w nich środek apologetyczny.[6]

Mowy Afrahata zostały ułożone w porządku akrostychicznym i są napisane w języku syryjskim.

Można podzielić je na dwie grupy:

  • Pierwsze dziesięć mów napisanych na przełomie lat 336/337 porusza kwestie wiary, miłości, postu, modlitwy, wojen, synów przymierza, nawrócenia, zmartwychwstania umarłych, pokory i służby pasterskiej.
  • Druga grupa Mów, opracowana w latach 343–344, mówi o obrzezaniu, o święcie paschy, o szabacie, zawiera List synodalny Kościoła perskiego, następnie porusza temat przepisów pokarmowych, powołania ludów, Mesjasza-syna Bożego, dziewictwa i świętości, definitywnego odrzucenia Żydów, opieki nad biednymi, prześladowań, śmierci i czasów ostatecznych. Ostatnia Mowa pochodzi z roku 345 i zatytułowana została O winnym gronie.

Uznaje się, że dziewięć Mów drugiej części skierowanych było przeciw Żydom, a celem autora była obrona wiary wyznawców Jezusa. Przyjmuje się, że Afrahat polemizował z Żydami pochodzenia babilońskiego lub odnosił się do zamieszania wprowadzanego we wspólnocie Kościoła przez judeochrześcijan.[7]

Są to następujące Rozprawy:

  1. O wierze
  2. O miłości
  3. O poszczeniu
  4. O modlitwie
  5. O wojnach
  6. O synach przymierza
  7. O pokutujących
  8. O zmartwychwstaniu zmarłych
  9. O pokorze
  10. O pasterzach
  11. O obrzezaniu
  12. O Passze
  13. O Szabacie
  14. O głoszeniu kazań
  15. O rozróżnianiu pokarmów
  16. O gojach i Żydach
  17. O Chrystusie
  18. O dziewictwie
  19. O rozproszeniu Izraela
  20. O jałmużnie
  21. O prześladowaniach
  22. O czasach ostatecznych
  23. O winnym gronie.

Dzieło to zostało wydane w dwóch tomach w ramach serii Sources chrétiennes w przekładzie na język francuski dokonanym przez panią Marie-Joseph PIERRE: tom 1 Exposés (I-IX) w Sch 349 /1988 r./ i tom 2. Exposés (XI-XXIII) SCh 359 /1989 r./.

Natomiast na język polski przełożył je Andrzej Uciecha i zostały wydane w 2023 roku (Afrahat, mędrzec perski. Mowy. Tłumaczenie Demonstrationes I-XXIII, tłum. A. Uciecha, Katowice 2023).

Cechy charakterystyczne dzieł Afrahata:

  1. Wysublimowany język.[8]
  2. Podporządkowanie symbolizmowi biblijnemu
  3. Wyraźne nawiązanie w teologicznej argumentacji do tradycji targumicznej judeochrześcijan (w czasach Afrahata tnie dokonało się jeszcze ostateczne zerwanie Kościoła z Synagogą)[9]
  4. Wykazywanie czasowej wartości żydowskich przepisów prawnych, a szczególnie mówiących o obrzezaniu, szabacie czy poście.[10]
  5. Czysto biblijna, wolna od jakiejkolwiek filozofii teologia i antropologia. Nie znajdują się także echa soboru w Nicei.[11]
  6. Mnogość cytatów i odniesień do Biblii. Stosuje metodę skrypturystyczną, inaczej nazywaną: argumentem z Pisma. W początkach chrześcijaństwa był to jeden z poważniejszych argumentów apologetycznych, który miał głównie charakter czysto teologiczny. Często argumentacja biblijna uwzględniała sens duchowy i figuratywny starotestamentowych tekstów, przedstawiając ich spełnienie w Nowym Testamencie. Głównym zadaniem metody skrypturystycznej było uzasadnienie tekstami Pisma stawianych tez i przyjmowanych stanowisk. Warunkiem skuteczności argumentacji biblijnej jest dobra wola człowieka oraz otwarcie na Bożą łaską.[12]
  7. Świadome używanie figury retorycznej „mój przyjacielu”. Przez to ożywia narrację i uwiarygadnia apologetyczny przekaz.[13]
  8. Interpretacja chrystologiczna. Teksty i figury Starego Testamentu znajdują swoje spełnienie w osobie Jezusa Chrystusa.
  9. Stosuje teologię zastępstwa i zasadę typologii.[14]

Dziedzictwo wschodnich Kościołów języka syryjskiego

Literatura syryjska rozwijała się już od połowy II wieku i była bardzo mocno zakorzeniona w tekstach Pisma Świętego. Dość wcześnie powstały syryjskie przekłady Biblii m.in. Peszitta, czy Diatessaron Tacjana, a także inne przekłady oraz komentarze np. Komentarz do Diatessaronu św. Efrema Syryjczyka.[15]

Papież Benedykt XVI w jednej ze swoich katechez zauważył, że Kościoły na obszarze od Ziemi Świętej aż do Libanu i Mezopotamii cieszą się własnym dorobkiem myśli o zasadniczym znaczeniu w rozwoju myśli teologicznej i duchowej, ale jest to mało znany obszar wiary, na którym począwszy od IV wieku kształtowały się różnego rodzaju formy ascezy oraz życia zakonnego.[16]

Zobacz także:

Przemówienie Benedykta XVI o Afrahacie (en)

Przypisy

  1. Benedykt XVI, Katecheza podczas audiencji generalnej 21.11.2007. "Afrahat, Mędrzec Perski", w: https://opoka.org.pl/biblioteka/W/WP/benedykt_xvi/audiencje/ag_21112007.htm, pobr. 15.05.2025 r.
  2. A. Uciecha, Afrahat, Mędrzec Perski – stan badań, w: Śląskie Studia Historyczno-Teologiczne 33 (2000) s. 28.
  3. tamże, s. 25.
  4. M. Starowieyski, Znaczenie literatury chrześcijańskiego wschodu dla studium patrologii, w: Vox Patrum 26 (2008) t. 52, s. 1013.
  5. A. Uciecha, dz. cyt., s. 25.
  6. A. Uciecha, Wiara w pismach Afrahata, w: Vox Patrum 34 (2014) t. 61, s. 479.
  7. A. Uciecha, Afrahat, „O obrzezaniu” („Demonstratio XI. De circumcisione”. Patrologia Syriaca I, 467-504), w: Śląskie studia historyczno-teologiczne 48,2 (2015), s. 343-345.
  8. M. Potoczny, Słowo, które staje się obrazem w tradycji chrześcijan syryjskich, w: Teologia i człowiek. Kwartalnik Wydziału Teologicznego UMK 37(2017)1, s. 178.
  9. A. Uciecha, Wiara w pismach..., dz. cyt., s. 479.
  10. A. Uciecha, O obrzezaniu..., dz. cyt., s. 344.
  11. A Uciecha, Afrahat, Mędrzec Perski..., dz. cyt., s. 35.
  12. R. Tomczak, Argument skrypturystyczny i taumaturgiczny w uzasadnieniu Boskiego posłannictwa Jezusa z Nazaretu, w: Collectanea Theologica 66 (1996) nr 3, s. 44, 48.  
  13. A. Uciecha, Afrahat, „Mowa XVII: O Chrystusie, Synu Bożym”, w: Vox Patrum 73 (2020), s. 182.
  14. A. Tronina, Jozue – Jezus. Biblijna typologia Zbawiciela, w: Verbum vitae 1 (2002), s. 41.
  15. M. Starowieyski, tamże.
  16. Benedykt XVI, tamże.

Bibliografia:

  • Biblia Jerozolimska, wydanie pierwsze, Poznań 2006.
  • Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Biblia Tysiąclecia, Poznań 2008.
  • Komentarz teologiczno-pastoralny do Biblii Tysiąclecia, Poznań 2023.
  • Słownik teologii biblijnej pod redakcją Xaviera Léon-Dufoura (wydanie polskie).
  • Afrahat, mędrzec perski. Mowy. Tłumaczenie Demonstrationes I-XXIII, tłum. A. Uciecha, Katowice 2023.
  • M. Starowieyski, Słownik wczesnochrześcijańskiego piśmiennictwa Wschodu, Warszawa 1999.