Dorota Dobrew
Dorota Dobrew (ur. 1959[1]) – polska bohemistka i tłumaczka z języka czeskiego.
Życiorys
Ukończyła bohemistykę na Uniwersytecie Warszawskim, następnie pracowała naukowo na macierzystej uczelni[2]. Zanim zaczęła przekładać z języka czeskiego, studiowała orientalistykę i pracowała w firmie prawniczej[2]. W jej dorobku tłumaczeniowym znajduje się twórczość takich poetów jak Vítězslav Nezval, Jaroslav Seifert, Jan Zahradníček, Petr Placák, Ivan Martin Jirous, Egon Bondy, Petr Hruška, Petr Borkovec, czy Jaromír Typlt[2][3]. Przekładała także dzieła prozaików, w tym Antonína Bajaji, Emila Hakla, Jiřígo Hájíčka, Petry Hůlovej, Tomáša Zmeškala i Květy Legátovej, oraz książki dla dzieci autorstwa Zdenka Svěráka i Jana Karafiáta[2]. Tłumaczyła także z języka bułgarskiego[1].
Nagrody i wyróżnienia
- Nagroda „Literatury na Świecie” za przekład książki Straszydła na co dzień Karla Michala (2008)[1]
- Nagroda Premia Bohemica przyznana za popularyzację czeskiej kultury (2021)[4]
- Nagroda ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski (2023)[5]
Przypisy
- 1 2 3 Dobrew Dorota - Autorzy - Tekstualia [online], tekstualia.pl [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- 1 2 3 4 Dorota Dobrew uhonorowana nagrodą Premia Bohemica [online], Rynek książki [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- ↑ Dorota Dobrew odbierze nagrodę dla zagranicznej tłumaczki języka czeskiego [online], Instytut Książki, 10 września 2021 [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- ↑ Nagroda Premia Bohemica dla Doroty Dobrew [online], Czeskie Centrum Warszawa [dostęp 2022-04-09] (pol.).
- ↑ Laureaci Nagród ZAiKS-u [online], zaiks.org.pl [dostęp 2025-03-26].