Edlira Lloha
| Data i miejsce urodzenia |
27 lipca 1975 |
|---|
Edlira Lloha (ur. 27 lipca 1975 w Tiranie) – albańska tłumaczka i prawniczka. Tłumaczy utwory polskich pisarzy na język albański.
Życiorys
Urodziła się w Tiranie[1]. Ukończyła studia prawnicze na Uniwersytecie Warszawskim i przez 12 lat prowadziła wykłady dla studentów Uniwersytetu Barletiego w Tiranie[2].
Otrzymała wsparcie Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND na przekład na język albański W pustyni i puszczy Henryka Sienkiewicza (2023)[3], Dziennika (2018) i Ferdydurke (2012)[4], Transatlantyk (2023)[5] Witolda Gombrowicza, a także Króla mrówek Zbigniewa Herberta (2022)[4], Janusza Korczaka Kiedy znów będę mały (2023)[6]. W 2020 roku uzyskała dofinansowanie z Qendra Kombëtare e Librit (Narodowego Centrum Książki i Czytelnictwa) na tłumaczenie na język albański powieści Komediantki Władysława Reymonta[7].
Tłumaczenia
- Konstytucja Republiki Albanii, Tłum. Dorota Horodyska, Edlira Lloha, Wydawnictwo Sejmowe, Warszawa 2000
- Witold Gombrowicz Kurs i filozofisë për gjashtë orë e pesëmbëdhjetë minuta (Kurs filozofii w sześć godzin i kwadrans) Tirana 2012[8]
- Witold Gombrowicz Ditar 1953-1969 (Dziennik) Tirana 2019
- Olga Tokarczuk Shtërgjet (Bieguni) Tirana 2019[9]
- Władysław Reymont Komediania (Komediantka)Tirana 2021[10]
- Zbigniew Herbert Mbreti i milingonave (Król mrówek) Tirana 2022[4]
- Witold Gombrowicz Trans-Atlantiku (Transatlantyk) Tirana 2023[5]
- Henrik Sienkeviç Shkretëtirë dhe pyllnajë (W pustyni i puszczy) Tirana 2023 [3]
Nagrody i odznaczenia
Przypisy
- ↑ Pol-Alb & other Sworn Translations [online] [dostęp 2025-04-14].
- ↑ Edlira LLoha MSC [online], feqd.umb.edu.al [dostęp 2025-04-24] (ang.).
- 1 2 Albański przekład „W pustyni i w puszczy” ze wsparciem Instytutu Książki [online], instytutksiazki.pl, 16 marca 2023 [dostęp 2025-04-14].
- 1 2 3 Albański przekład „Króla mrówek” Herberta ze wsparciem Instytutu Książki [online], instytutksiazki.pl, 18 lipca 2022 [dostęp 2025-04-14].
- 1 2 Witold Gombrowicz‘s “Trans-Atlantyk” in Albanian with the support of the Book Institute [online], 13 marca 2023.
- ↑ The ©Poland Translation Programme [online], instytutksiazki.pl, 7 grudnia 2017 [dostęp 2025-04-14].
- ↑ Lubonja, Blushi, Zhiti përkthehen në gjuhë të huaja/ Qendra Kombëtare e Librit dhe Leximit shpall fituesit [online], top-channel.tv [dostęp 2025-04-14] (ang.).
- 1 2 Leonard Zissi, Polish Literature in Albanian, „Perspektywy Kultury” (2), 2019, 150 s..
- ↑ Trzy pozycje polskiej Noblistki Olgi Tokarczuk na rynku wydawniczym w Albanii - Polska w Albanii - Portal Gov.pl [online], Polska w Albanii [dostęp 2025-04-14].
- ↑ Noeh Pantalija: Zhgënjimi si pika e takimit dhe pika e ndarjes mes “Iluzione të humbura” dhe “Komediania” [online], ExLibris, 22 grudnia 2022 [dostęp 2025-04-14] (ang.).
- ↑ Piknik Polaków i Przyjaciół Polski w ogrodach Ambasady - Polska w Albanii - Portal Gov.pl [online], Polska w Albanii [dostęp 2025-04-14].