Język tracki

Język tracki
Ilustracja
Zasięg występowania (Duridanow, 1985)
Obszar

Tracja

Okres

II tysiąclecie p.n.e.VI wiek n.e.

Język tracki – wymarły indoeuropejski język starożytnej Tracji, która obejmowała w przybliżeniu współczesne: północno-wschodnią Grecję, europejską część Turcji, Bułgarię, Rumunię oraz wschodnią Serbię[1].

Trakowie nie wypracowali własnego systemu pisma. W razie potrzeby zapisu informacji trackie elity używały greki, o czym świadczą na przykład zapiski na naczyniach skarbu z Wracy[2]. Popularność języka greckiego była dodatkowo wspierana przez kontakty ekonomiczne i kulturowe elit, w wyniku których tracka arystokracja nauczyła się tego języka[3].

Zapiski w języku trackim są niezwykle rzadkie. Znane są napisy (graffiti) z sanktuariów, a także przedmioty przypuszczalnie zapisane trackimi inskrypcjami. Wśród nich znajdują się złoty pierścień z miejscowości Ezerowo koło Płowdiwu (znaleziony w 1912 roku), stela znaleziona w 1965 roku we wsi Kjołmen w gminie Wyrbica[2], czy inskrypcje na przedmiotach z kurhanu w Duwanlii[4].

Język tracki częściowo, we wsiach, zachował się aż do hellenizacji i romanizacji Tracji[3]. Wiele współczesnych bułgarskich nazw geograficznych pochodzi z języka trackiego[5]. Trakowie nazywali osady dawa lub dewa, gród - bria lub wria, zamek - dizos lub diza. Płowdiw po tracku nazywał się Pulpu-dewa, zaś dawna nazwa Nesebyru to Messem-bria[6].

Klasyfikacja

Język tracki należy do języków indoeuropejskich, choć jego dokładne stanowisko filogenetyczne w obrębie rodziny jest nieznane. Wraz z dackim tworzył on tracki kompleks językowy, będący zespołem dialektów jednego lub większej liczby języków[7]. Sam dacki bywa uważany za bliski trackiemu[8] lub za jego odmianę[9], choć Glottolog klasyfikuje oba jako odrębne języki o nieustalonej pozycji[10]. Według Erica Hampa tracki (wraz z dackim) wykształcił się na tym samym indoeuropejskim obszarze dialektalnym, co język kimmeryjski oraz gałęzie języków albańskich i bałtosłowiańskich[11].

W starszej literaturze językoznawczej tracki łączono z ormiańskim i frygijskim w kategorię języków tracko-ormiańskich[12], jednak w XXI w. teza ta została porzucona.

Złoty pierścień z Ezerowa

Złoty pierścień z Ezerowa. Zawiera inskrypcję interpretowaną jako napis w języku trackim

Złoty pierścień z Ezerowa jest datowany na V–IV w. p.n.e. Ma on wysokość 2,5 cm i jest przechowywany w Muzeum Archeologicznym w Sofii[13]. Powszechnie przyjmuje się, że umieszczona na nim inskrypcja została zapisana w języku trackim[13]. Ową inskrypcję, zapisaną alfabetem greckim, można odczytać następująco[1]:

ΡΟΛΙΣΤΕΝΕΑΣ ΝΕΡΕΝΕΑ ΤΙΛΤΕΑΝ ΗΣΚΟ ΑΡΑΖΕΑ ΔΟΜΕΑΝ ΤΙΛΕΖΥΠΤΑ ΜΙΗ ΕΡΑ ΖΗΛΤΑ

Istnieją rozbieżności co do jej dokładnego tłumaczenia [13]. Jedno z tłumaczeń przekłada tekst jako: „Jestem Rolisteneas, potomek Nereneasa. Tilezipta, kobieta z Arazji, wydała mnie na świat”[1].

Inskrypcje z Duwanlii

Jedno z naczyń z Duwanlii z inskrypcją ΔΑ ΔΑΛΕ ΜΕ (niewidoczną na zdjęciu)

Na czterech naczyniach znalezionych w kurhanie Baszowa mogiła we współczesnej miejscowości Duwanlii (okolice Płowdiwu) znaleziono inskrypcję interpretowaną jako tracką, zapisywaną alfabetem greckim[14]. Można ją odczytać następująco[4][14]:

ΔΑ ΔΑΛΕ ΜΕ

Tekst ten jest interpretowany jako Da, dale me!, co z kolei miałoby znaczyć „Chroń mnie, Matko Ziemio!”[4].

Inskrypcja z Kjołmenu

Inskrypcja ta została odkryta na początku 1965 roku na płycie nagrobnej, około 1 km od wsi Kjołmen w gminie Wyrbica w Bułgarii. Grób, przykryty niskim kurhanem, uległ zniszczeniu w wyniku orki i został rozpoznany dzięki znalezionym fragmentom. Odnaleziono w nim m.in. fragmenty zbroi z metalowych płytek, grot włóczni, miecz, amforę i rozbite naczynia gliniane, a ze względu na brak szczątków szkieletowych przypuszcza się, że zastosowano rytuał kremacji[15].

Płyta nagrobna z inskrypcją, obecnie przechowywana w Muzeum Archeologicznym w Sofii (nr inw. 6858), jest datowana na VI w. p.n.e. i zawiera znaki alfabetu niepasujące w pełni do żadnego znanego wariantu greckiego pisma; być może jest to zapis w języku trackim[15].

Inskrypcja została zapisana scriptio continua, czyli bez odstępów między wyrazami. Może być odczytana, za Petarem Dimitrowem, jako[15]:

ΙΛΑΣΝΛΕΤΕΔΝΛΕΔΝΕΝΙΔΑΚΑΤΡΟΣΟ
ΕΒΑΡΟΖΕΣΑΣΝΗΝΕΤΕΣΑΙΓΕΚΟΑ
ΝΒΛΑΒΑΗΓΝ

Dimitrow powstrzymuje się jednak od próby tłumaczenia tekstu ze względu na zbyt wysoki stopień niepewności co do jego odczytu[16]. W 2017 roku Reinhardt Stein i Giancarlo Tomezzoli zaproponowali alternatywną hipotezę, według której owa inskrypcja nie pochodzi z języka trackiego, a z prasłowiańskiego. Według tej teorii, na podstawie porównań z współczesnymi językami słowiańskimi, inskrypcję można przetłumaczyć jako „Oto grób Ebawo, syna Zesaszy, a w grobie znajduje się także Ilasi, żona Letedy i moja córka”[15].

Zobacz też

Przypisy

  1. 1 2 3 The Thracians and their language [online], Palaeolexicon [dostęp 2025-05-01] [zarchiwizowane z adresu 2025-05-01] (ang.).
  2. 1 2 Spier i in. 2024 ↓, s. 129.
  3. 1 2 Martinez i in. 2015 ↓, s. 158.
  4. 1 2 3 Marazow 1998 ↓, s. 22.
  5. Marazow 1998 ↓, s. 21.
  6. Tadeusz Wasilewski, Historia Bułgarii, Wyd. 2 popr. i uzup, Wrocław [etc.]: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1988, s. 14, ISBN 978-83-04-02466-3 [dostęp 2025-05-18].
  7. Katičić 1976 ↓, s. 128-153.
  8. Mallory i Adams 1997 ↓, s. 145.
  9. Trask 2000 ↓, s. 343.
  10. Harald Hammarström i inni red., Family: Unclassified Indo-European, [w:] Glottolog 5.1 [online], Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 29 października 2024 [dostęp 2025-05-01] [zarchiwizowane z adresu 2024-11-08] (ang.).
  11. Hamp 2013 ↓, s. 4, 8.
  12. Milewski 2004 ↓, s. 137-138.
  13. 1 2 3 Spier i in. 2024 ↓, s. 132.
  14. 1 2 Vassil Karloukovski, The Thracian inscriptions [online], Kroraina, 11 września 2014 [dostęp 2025-05-01] [zarchiwizowane z adresu 2025-05-01] (ang.).
  15. 1 2 3 4 Stein i Tomezzoli 2017 ↓, s. 289-297.
  16. Dimitrow 2009 ↓, s. 13.

Bibliografia