Pinyin tybetański
Tybetański pinyin (chiń. 藏文拼音 Zàngwén Pīnyīn, stąd skrót ZWPY) – oficjalna transkrypcja języka tybetańskiego przy użyciu alfabetu łacińskiego, używana na terenie ChRL. Oparta jest na wymowie lhaskiej. W przeciwieństwie do transliteracji Wyliego oddaje nie sposób zapisu w alfabecie tybetańskim, lecz rzeczywistą wymowę. Nie oddaje jednak tonów języka tybetańskiego.
Spółgłoski nagłosowe
| IPA | Transliteracja Wyliego | Tybetański pinyin |
|---|---|---|
| pá | p, sp, dp, lp | b |
| pà | rb, sb, sbr | b |
| mpà | lb, ’b | b |
| pʰá | ph, ’ph | p |
| pʰà | b | p |
| má | rm, sm, dm, smr | m |
| mà | m, mr | m |
| wà | w, db | w |
| tá | t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bld | d |
| ntá | lth | d |
| tà | rd, sd, gd, bd, brd, bsd | d |
| ntà | zl, bzl, ld, md, ’d | d |
| tʰá | th, mth, ’th | t |
| tʰà | d, dw | t |
| ná | rn, sn, gn, brn, bsn, mn | n |
| nà | n | n |
| lá | kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsl | l |
| là | l, lw | l |
| ɬá | lh | lh |
| tsá | ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bsts | z |
| tsà | rdz, gdz, brdz | z |
| ntsà | mdz, ’dz | z |
| tsʰá | tsh, tshw, mtsh, ’tsh | c |
| tsʰà | dz | c |
| sá | s, sr, sw, gs, bs, bsr | s |
| sà | z, zw, gz, bz | s |
| ʈá | kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsr | zh |
| ʈà | rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbr | zh |
| ɳʈà | mgr, ’gr, ’dr, ’br | zh |
| ʈʰá | khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phr | ch |
| ʈʰà | gr, dr, br, grw | ch |
| ʂá | hr | sh |
| rà | r, rw | r |
| cá | ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bsky | gy |
| cà | rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgy | gy |
| ɲcà | mgy, ’gy | gy |
| cʰá | khy, mkhy, ’khy | ky |
| cʰà | gy | ky |
| tɕá | c, cw, gc, bc, lc, py, lpy, spy, dpy | j |
| tɕà | rby, lby, sby, rj, gj, brj, dby | j |
| ɲtɕà | lj, mj, ’j, ’by | j |
| tɕʰá | ch, mch, ’ch | q |
| tɕʰà | j | q |
| tɕʰá | phy, ’phy | q |
| tɕʰà | by | q |
| ɕá | sh, shw, gsh, bsh | x |
| ɕà | zh, zhw, gzh, bzh | x |
| ɲá | rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smy | ny |
| ɲà | ny, my | ny |
| já | g.y | y |
| jà | y | y |
| ká | k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bsk | g |
| kà | rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsg | g |
| ŋkà | lg, mg, ’g | g |
| kʰá | kh, khw, mkh, ’kh | k |
| kʰà | g, gw | k |
| ŋá | rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mng | ng |
| ŋà | ng | ng |
| ʔá | —, db | — |
| ʔà | ’ | — |
| há | h, hw | h |
Samogłoski i spółgłoski wygłosowe
| IPA | Tybetański pinyin | IPA | Tybetański pinyin |
|---|---|---|---|
| i | i | ĩ | in |
| e | ê | ẽ | en |
| ɛ | ai/ä | ɛ̃ | ain/än |
| a | a | ã | an |
| u | u | ũ | un |
| o | o | õ | on |
| ɔ | o | ||
| y | ü | ỹ | ün |
| ø | oi/ö | ø̃ | oin/ön |
Litera -r występująca na końcu sylaby zwykle nie jest wymawiana, lecz wydłuża poprzedzającą samogłoskę.
Litera -n występująca na końcu sylaby zwykle sprawia, że poprzedzającą samogłoskę wymawia się nosowo.
| IPA | Tybetański pinyin |
|---|---|
| p | b |
| ʔ | g/— |
| r | r |
| m | m |
| ŋ | ng |
Przykłady
| Pismo tybetańskie | Wylie | Tybetański pinyin | Tournadre | inne transkrypcje |
|---|---|---|---|---|
| གཞིས་ཀ་རྩེ | Gzhis-ka-rtse | Xigazê | Zhikatse | Shigatse, Shikatse |
| བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོ་ | Bkra-shis-lhun-po | Zhaxilhünbo | Trashilhünpo | Tashilhunpo, Tashilhümpo, etc. |
| འབྲས་སྤུང་ | ’Bras-spung | Zhaibung | Dräpung | Drebung |
| ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་ | Chos-kyi Rgyal-mtshan | Qoigyi Gyaicain | Chökyi Gyältshän | Choekyi Gyaltsen, Cieki Dalcen (pl.) |
| ཐུབ་བསྟན་རྒྱ་མཚོ་ | Thub-bstan Rgya-mtsho | Tubdain Gyaco | Thuptän Gyatsho | Thubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso, Tupten Dziaco (pl.) |
Bibliografia
- Guójiā cèhuìjú dìmíng yánjiūsuǒ 国家测绘局地名研究所 (Institute for Place Names of the State Survey Bureau; ed.). Zhōngguó dìmínglù 中国地名录 / Gazetteer of China. (Pekin, Zhōngguó dìtú chūbǎnshè 中国地图出版社 1997); ISBN 7-5031-1718-4.
- Zàngwén pīnyīn jiàocái - Lāsàyīn 藏文拼音教材•拉萨音 / bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad (Course in the transcription of Tibetan, Lhasa dialect; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8.
- Wylie, Turrell (1959). A Standard System of Tibetan Transcription. Harvard Journal of Asiatic Studies, p. 261-267
- Metody transkrypcji języka tybetańskiego
- Romanizacja tybetańskich nazw geograficznych - UNGEGN