Ivan Štrpka

Ivan Štrpka
ilustracja
Data i miejsce urodzenia

30 czerwca 1944
Hlohovec

Ivan Štrpka (ur. 30 czerwca 1944 w Hlohovcu) – słowacki poeta, prozaik, eseista, tłumacz oraz redaktor naczelny miesięcznika literackiego „Romboid”.

Życiorys

Studiował język słowacki i hiszpański na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Komeńskiego w Bratysławie. Podczas studiów, a także po ich ukończeniu, pracował w redakcji czasopism „Kultúrny život ” i „Mladá tvorba”. W latach 1970 - 1971 pracował w wydawnictwie Slovenský spisovateľ, a w latach 1971 - 1973 w wydawnictwie Tatran. Od 1973 roku do połowy lat 80.XX wieku pracował jako dramaturg w Telewizji Czechosłowackiej w Bratysławie. A potem pełnił funkcję zastępcy redaktora naczelnego czasopisma „Mladé rozlety”. W latach 1990–1993 był redaktorem naczelnym czasopisma „Kultúrny život” . W latach 1999–2010 pełnił funkcję redaktora naczelnego czasopisma literackiego „Romboid[1]. Tłumaczył literaturę włoską, hiszpańska i portugalską[2]. Jego utwory były tłumaczone na język francuski, niemiecki, hiszpański, portugalski, bułgarski, serbski, rumuński i polski[3].

Był jednym z założycieli grupy poetyckiej "Samotni biegacze"[4]. Pisał teksty dla słowackiego muzyka rockowego Dežo Ursiny[1]. Niektóre z nich zostały wydane w tomiku Modrý vrch[5].

Twórczość

Wydał[1]:

  • Krátke detstvo kopijníkov 1969[6]
  • Tristan tára 1971
  • Teraz a iné ostrovy 1981
  • Pred premenou 1982
  • Správy z jablka 1985
  • Modrý vrch 1988
  • Všetko je v škrupine (Poznámky z cesty) 1989
  • Krásny nahý svet 1990
  • Rovinsko, juhozápad: Smrť matky 1995
  • Medzihry: Bábky kratšie o hlavu 1997
  • Majster Mu a ženské hlasy 1997
  • Bebé: Jedna kríza 2001
  • Hlasy a iné básne 2001
  • 25 básní 2003
  • Tichá ruka: Desať elégií 2006
  • eľký dych: Psychopolis, tenký ľad 2009
  • Fragment (rytierskeho) lesa 2016
  • Kam plášť, tam vietor 2018

Tłumaczenia na język polski

  • Cicha ręka: Dziesięć elegii (Tichá ruka: Desať elégií) przekład Zbigniew Machej 2009[2]
  • Równina, południowy zachód. Śmierć matki (Rovinsko, juhozápad: Smrť matky w tłumaczeniu Franciszka Nastulczyka 2011[2]
  • Ciemne miejsca (Tichá ruka: Desať elégií) w tłumaczeniu Franciszka Nastulczyka 2020[2]

Nagrody i odznaczenia

Przypisy

  1. 1 2 3 4 Osemdesiatnik Ivan Štrpka: Osamelí bežci znamenajú vlastnú slobodu [online], TERAZ.sk, 29 czerwca 2024 [dostęp 2025-04-18] (słow.).
  2. 1 2 3 4 Ivan Štrpka - Instytut Mikołowski [online], 14 kwietnia 2021 [dostęp 2025-04-18].
  3. Štrpka,Ivan [online], słowo/obraz terytoria [dostęp 2025-04-18].
  4. Anna Maślanka, Łukasz Grzesiczak, Samotny biegacz – rozmowa z Ivanem Štrpką [online], Przekrój.org, 23 marca 2020 [dostęp 2025-04-15].
  5. Ivan Štrpka [online] [dostęp 2025-04-18] (słow.).
  6. KRÁTKE DETSTVO KOPIJNÍKOV [online], Ústav slovenskej literatúry SAV, v. v. i. [dostęp 2025-04-18] (słow.).
  7. Zbigniew Machej [online] [dostęp 2025-04-18].