Kiedy umieram
![]() Obwoluta pierwszego wydania z 1930 roku | |||
| Autor | |||
|---|---|---|---|
| Tematyka |
powieść modernistyczna, czarna komedia, Southern Gothic[1] | ||
| Typ utworu |
powieść | ||
| Miejsce powstania |
University of Mississippi Power House | ||
| Data powstania |
1929 | ||
| Wydanie oryginalne | |||
| Miejsce wydania | |||
| Język | |||
| Data wydania |
1930 | ||
| Wydawca |
Jonathan Cape | ||
| Pierwsze wydanie polskie | |||
| Data wydania polskiego |
1968 | ||
| Wydawca | |||
| Przekład |
Ewa Życieńska | ||
| |||
Kiedy umieram lub Gdy leżę, konając (ang. As I Lay Dying) – piąta powieść Williama Faulknera, wydana w 1930 roku.
Historia
Powieść została napisana nocami od 29 października do 11 grudnia[2] 1929 roku[3], gdy Faulkner pracował jako kierownik nocnej zmiany w elektrowni Uniwersytetu Missisipi[2]. Pierwsze polskie tłumaczenie jest autorstwa Ewy Życieńskiej, pochodzi ono z 1968 roku[4]. Drugie polskie tłumaczenie autorstwa Jacka Dehnela pt. Gdy leżę, konając ukazało się w 2024 roku w wydawnictwie „Znak”[5].
Nawiązania do Odysei
Tytuł powieści pochodzi z XI księgi Odysei w tłumaczeniu Williama Sinclaira Marrisa z 1925 roku i niekoniecznie odnosi się jedynie do Addie Bundren[6], która leży umierająca w łóżku, a potem w trumnie[7]. W powieści można dostrzec liczne aluzje do Odysei: cała podróż przypomina byle jaką Odyseję do Jefferson – Itaki[8], Addie jest niewierna mężowi (zdradza go z Whitfieldem[9]) podobnie jak żona Agamemnona[8], Bundrenowie nie zapewniają godziwego pogrzebu Addie poprzez kilkudniowy transport zwłok i przeprawę przez rwącą rzekę, która nawiązuje do morza wzburzonego przez Posejdona[8]. Postać Darla jest podobna do Tejrezjasza[8], Cash spada z dachu kościoła podobnie jak Elpenor, który spadł z dachu pałacu Kirke[8], matka zostaje zaklęta w rybę w umyśle Vardamana, podobnie jak zaklęci w wieprze kompani Odysa[8].
Fabuła
Akcja rozgrywa się w fikcyjnym hrabstwie Yoknapatawhpa (pierwowzorem było hrabstwo Lafayette)[10]; według badaczy z Uniwersytetu Wirginii akcja dzieje się w 1927 roku[10]. Książka opowiada historię rodziny Bundrenów, która uparcie realizuje życzenie matki Addie Bundren pragnącej, by jej ciało zostało pochowane w rodzinnej miejscowości Jefferson obok dawno nieżyjących bliskich. Dzieci Addie to: Cash, Darl[11], Jewel, Dewey Dell i Vardaman[9]. Opowieść przedstawiana jest przez 15 narratorów w 59 rozdziałach. Rozdziały tytułowane są imionami narratorów. Pisarz zastosował technikę strumienia świadomości[12], którą wcześniej zastosował James Joyce w Ulissesie. Bohaterowie mówią różnym językiem, częściowo gwarą[13]. Addie Bundren przemawia tylko raz zza grobu, nieufna słowom; jej przeciwieństwem jest Cora Tull, wierząca w moc słów modlitwy[14]. Każdy z bohaterów kieruje się swoimi potrzebami: Anse pragnie wypełnić przyrzeczenie dane żonie, ale zależy mu także na zrobieniu sobie nowych zębów[15], dzięki którym zdobywa nową żonę[16]; Corze Tull zależy na osiągnięciu zbawienia[16], Dewey Dell chce usunąć ciążę[16]. Vardaman chciałby ujrzeć kolejkę na wystawie w sklepie[16] (zob. modelarstwo kolejowe).
Rodzina podobnie jak zmarła Addie rozkłada się: Cash cierpi na gangrenę[6], Darl został skierowany do szpitala psychiatrycznego[8], Jewel został pozbawiony konia[8], Dewey Dell nie dokonała aborcji[8], Vardamanowi nie udało się ocalić matki ani zobaczyć kolejki[17]. Tylko Anse podobnie do Odyseusza wychodzi z podróży wygrany, z nową żoną i z gramofonem[12]. Addie i Anse byli niedopasowaną parą[16].
Bohaterowie
- Addie Bundren – żona Anse, matka Casha, Darla, Jewela, Dewey Dell i Vardamana. Miała romans z pastorem Whitfieldem, który jest ojcem Jewela. Z tego powodu Addie faworyzuje Jewela.
- Anse Bundren – wdowiec po Addie.
- Cash Bundren – najstarszy syn, uzdolniony cieśla.
- Darl Bundren – syn Addie.
- Jewel Bundren – nieślubny syn Addie.
- Dewey Dell Bundren – jedyna córka Addie. Zachodzi w ciążę z Lafe’em, który daje jej pieniądze na zabieg aborcyjny. Aptekarz Skeet MacGowan pod pozorem wykonania aborcji gwałci Dewey.
- Vardaman Bundren – najmłodszy syn Addie, świadek jej śmierci.
- Vernon Tull – przyjaciel rodziny.
- Cora Tull – bardzo religijna żona Vernona.
- Lafe – chłopak Dewey.
Ekranizacja
W 2013 powstała ekranizacja powieści, również zatytułowana Kiedy umieram. Reżyserem, scenarzystą i odtwórcą głównej roli jest James Franco.
Odniesienia w kulturze popularnej
Tytuł książki stał się inspiracją do nadania nazwy zespołu dla założycieli amerykańskiej grupy muzycznej metalcore – As I Lay Dying[18].
Przypisy
- ↑ Zarchiwizowana kopia. [dostęp 2015-12-03]. [zarchiwizowane z tego adresu (2015-12-08)].
- 1 2 Dehnel 2024 ↓, s. 245.
- ↑ As I Lay Dying by William Faulkner [online], www.biblio.com [dostęp 2025-04-06].
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 250.
- ↑ Pierwsze od ponad pół wieku tłumaczenie powieści Fauklnera. Jacek Dehnel: "każda generacja powinna odczytać go po swojemu" [online], dzieje.pl [dostęp 2025-04-06].
- 1 2 Dehnel 2024 ↓, s. 251.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 252.
- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Dehnel 2024 ↓, s. 253.
- 1 2 Dehnel 2024 ↓, s. 260.
- 1 2 Dehnel 2024 ↓, s. 246.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 259.
- 1 2 Dehnel 2024 ↓, s. 254.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 255.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 258-259.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 248.
- 1 2 3 4 5 Dehnel 2024 ↓, s. 249.
- ↑ Dehnel 2024 ↓, s. 523.
- ↑ Interview With Tim Lambesis From As I Lay Dying - in Interviews ( Metal Underground.com ) [online], www.metalunderground.com [dostęp 2017-11-24] (ang.).
Bibliografia
- Jacek Dehnel, Od tłumacza, [w:] William Faulkner, Gdy leżę, konając, Kraków: Znak Litera Nova, 2024, ISBN 978-83-240-8336-7 (pol.).
.jpg)