Przysłowia niderlandzkie

Przysłowia niderlandzkie
Nederlandse Spreekwoorden
Ilustracja
Autor

Pieter Bruegel

Data powstania

1559

Medium

olej na desce

Wymiary

117 × 163 cm

Miejsce przechowywania
Miejscowość

Berlin

Lokalizacja

Gemäldegalerie

Przysłowia niderlandzkie (niderl. Nederlandse Spreekwoorden), znany także jako Świat do góry nogamiobraz namalowany w 1559 przez Pietera Bruegla (starszego)niderlandzkiego malarza, jednego z głównych przedstawicieli północnego renesansu. Dzieło to należy do Staatliche Museen Preußischer Kulturbesitz i prezentowane jest w Gemäldegalerie przy Kulturforum w Berlinie.

Opis i analiza

Forma

Jest to obraz olejny na desce o wymiarach 117 × 163 cm, przedstawiający wiejski krajobraz, w który wpisane są liczne grupy postaci i przedmioty, tworzące oddzielne wątki rodzajowe. Na pierwszym planie widoczne jest rozległe podwórze, przy którym stoi wielka chałupa, pręgierz i stara szopa. Drugi plan tworzy ceglana wieża z przybudówkami i drewniana stajnia. Pomiędzy nimi płynie rzeka tworząca dolinę, zaś w oddali widać ujście rzeki do morza, na którym płynie rybacki statek z żaglem. Kompozycja obrazu oparta jest na osi, która prowadzi z przodu po lewej stronie do tyłu po prawej ku morzu. Niektóre elementy przedstawione są niezgodnie z zasadami perspektywy, co nie jest bynajmniej wynikiem braku znajomości zasad budowania przestrzeni przez autora, lecz świadomym podporządkowaniem formy treści.

Treść

Treść utworu to zbiór scen rodzajowych będących ilustracjami przysłów. Wiadomo, iż w XVI wieku w Niderlandach przysłowia cieszyły się dużą popularnością, a ich zbieranie stanowiło jedno z wielu encyklopedycznych zadań. Znaczenie przysłowia wzrosło, kiedy w 1500 Erazm z Rotterdamu wydał zbiór przysłów i słynnych maksym łacińskich autorów. W ślad za nim poszli Flamandowie i Niemcy, którzy wydali podobne publikacje, zaś w roku 1564 ukazały się dzieła takie, jak powieść Gargantua i Pantagruel Rabelais’ego.

Na obrazie zidentyfikowano ponad sto przysłów i wyrażeń idiomatycznych, przedstawiających ówczesne społeczeństwo i świat, który zdaniem wielu był wówczas przewrócony do góry nogami. Stąd też wywodzi się jedna z alternatywnych nazw dzieła: Świat do góry nogami. W sposób świadomy Pieter Bruegel połączył sztukę mowy ze sztuką obrazowania, eksponując głupotę, amoralność i regres społeczny. Centrum kompozycji stanowi ganek, na którym diabeł słucha spowiedzi, obok zaś mnich ostentacyjnie kpi z Chrystusa i „przyprawia mu brodę”. Stojąca przy stodole postać pozwala światu kręcić się na czubku palca, zaś obok stoi chłop rzucający perły świniom. Wszystko ma swoją wymowę, która odzwierciedla ówczesny świat i dystans artysty do swoich współczesnych.

Lista przysłów

Lista przysłów niderlandzkich w obrazie Świat do góry nogami Pietera Bruegla[1]
PrzysłowieZnaczenieMiejsce
Potrafi przywiązać diabła do poduszkiZawzięty upór jest gorszy od mocy piekielnych
Gryźć kolumnęByć religijnym hipokrytą
Nosić ogień w jednej ręce, a wodę w drugiejByć dwulicowym, mieć dwie twarze
Bić głową w murPróbować osiągnąć coś niemożliwego
Jedna noga obuta, druga gołaNajważniejsza jest równowaga
Tu świnia wyciąga szpuntZaniedbanie skończy się katastrofą
Przyczepić kotu dzwonekJeśli planuje się coś, o czym wszyscy wiedzą, skończy się to fiaskiem
Być uzbrojonym po zębyByć całkiem uzbrojonym
Gryźć żelazoByć gadułą, plotkarzem
Jeden strzyże owce, a drugi świnieKażdy startuje z innego poziomu życia. Jeden żyje w bogactwach, drugi w nędzy
Strzyc, ale nie zdejmować skóryNie dążyć za wszelką cenę do przewagi
Tu się nie smaży jego śledźSprawy nie przebiegają zgodnie z planem
Smażyć całego śledzia dla ikryPoświęcić wiele dla drobnostki
Położyć pokrywkę na głowieMusieć zapłacić za zniszczenia
Powiesić śledzia za skrzelaKażdy musi odpowiadać za swoje czyny
Mieć w sobie coś więcej niż pusty śledźNie sądzić po pozorach
Co może zrobić dym żelazu?Bezcelowa jest próba zmiany porządku rzeczy
Znaleźć psa w garnku. Gdy wpuszcza się psa do domu, dobierze się do garnkaMieć czyjeś kłopoty za nic. Przybyć za późno, żeby zapobiec stracie
Siąść w popiół pomiędzy dwa stołkiStracić okazję z powodu niezdecydowania
Macać kuryLiczyć kurczaki zanim się wyklują
Wywieszać nożyceZostaniesz oszukany, pozbawiony pieniędzy[2]
Obgryzać zawsze tę samą kośćPowtarzać w kółko to samo, wykonywać syzyfową pracę
Zależy coś od układu kartOkazja jest blisko
Świat do góry nogamiWszystko jest inaczej niż powinno
Zostawić co najmniej jedno jajko w gnieździeOdłożyć coś na czarną godzinę
Wypróżniać się na światPogardzać światem
Wodzić kogoś za nosRobić durnia z każdego
Kości zostały rzuconeDecyzja wykonana
Głupiec rzuca kartyGłupi ma zawsze szczęście
Patrzeć przez palceByć pobłażliwym
Wywieszać nóżWyzywać, prowokować kogoś
Wystawiać drewniane butyCzekać na próżno
Wystawiać miotłęMyszy harcują, gdy kota nie czują
Ożenić się pod kijem od miotłyŻycie w grzechu pod jednym dachem jest haniebne, ale wygodne
Wykładać dach plackamiKraina mlekiem i miodem płynąca
Mieć dziurę w dachuByć samotnym
Stary dach potrzebuje wielu łatUtrzymanie staroci więcej kosztuje
Dach kryty gontemŚciany mają uszy
Odczuwać ból zębów za uszamiSymulować, udawać coś
Oddawać mocz w stronę księżycaPorywać się z motyką na słońce
Wieszać nocnikObracać świat (gospodę) do góry nogami
Wystrzelić drugą strzałę, by znaleźć pierwsząGłupio wykorzystany wysiłek, zmarnować całą amunicję
Golić głupca bez mydłaRobić z kogoś głupka
Dwóch głupców w jednym kapturzeGłupota lubi towarzystwo
Wyrasta coś z oknaPrawda zawsze wychodzi na jaw
Grać na pręgierzuKtoś wystawiony na pohańbienie
Jeśli brama się otwiera, świnie pobiegną w zbożeBez nadzoru, wszystko na opak
Gdzie maleje zboże, tam świnie rosnąPo trupach do celu
Biec jakby płonął komuś tyłekZnaleźć się w trudnym położeniu
Kto je ogień, wypróżnia się iskramiKto podejmuje ryzyko, musi się liczyć z konsekwencjami
Wieszać wiatr zgodnie z wiatremByć jak kurek na dachu, zmieniać zdanie jak rękawiczkę
Ciskać pióra na wiatrWszystkie wysiłki idą na marne
Gapić się na bocianaTrwonić czas
Chcieć zabić dwie muchy jednym uderzeniem (ale żadna nie zostanie złapana)Zbytnia ambicja zostanie ukarana
Spaść z wołu na osłaZrobić zły interes
Całować klamki u drzwiNieszczery, sztuczny szacunek
Wycierać tyłek o drzwiWszystko lekceważyć
Wziąć ciężar na swoje barkiObciążać siebie zbędnymi problemami
Jeden żebrak czuje litość do drugiego, który stoi pod drzwiamiJechać na tym samym wózkuNP-91.jpg
Łowić z sieciąZmarnować okazję
Wielkie ryby jedzą małeKto silniejszy ten wygrywa
Nie móc patrzeć na odbicie słońca w wodzieByć zazdrosnym, do kogoś czuć zawiść
Każdy może patrzyć się przez dębową deskę, pod warunkiem, że tam jest dziura
Wypróżniać się razem do jednej dziuryZjeść razem beczkę soli, być nierozłącznymi przyjaciółmi
Rzucać pieniądze w wodęMarnować pieniądze
Ściana z rysami wkrótce runieBezmyślny interes rychło upadnie
Nie zważaj czyj dom płonie, dopóki można ogrzać się przy ogniuKorzystać z każdej okazji do odniesienia korzyści
Ciągnąć klocRozczarowany konkurent; zapracowywać się do bezsensownej pracy
Strach pozwala kłusować staruszcePotrzeba jest matką wynalazku
Końskie odchody to nie figiNie daj się ogłupić
Jeśli ślepiec prowadzi ślepca, obaj wpadną do rowuJeżeli ignorant prowadzi drugiego, to obaj źle skończą
Podróż tak długo nie jest skończona, póki nie widać kościoła i wieżyCel tylko wtedy będzie osiągnięty, kiedy zadanie zostanie wykonane do końca
W końcu wszystko wychodzi na słońceW końcu wszystko wychodzi na jaw; nic nie jest do ukrycia
Obserwować żagleByć w gotowości, wiedzieć z której strony wiatr wieje
Wypróżniać się na szubienicęNie bać się żadnej kary; szubienicznik sam źle skończy
Gdzie padlina tam i krukiJeśli dowody wskażą na coś, to jest bliskie prawdzie
Z wiatrem łatwo żeglowaćPrzy sprzyjających okolicznościach łatwo osiągnąć sukces
Kto wie dlaczego gęś chodzi na bosaka?Wszystko ma swoją przyczynę
Jeśli tylko nie mam pilnować gęsi, to niech sobie nawet będą gęsiamiNie wtrącaj się w cudze sprawy
Widzieć tańczące niedźwiedzieMajaczyć z głodu
Dzikie niedźwiedzie wolą swoje towarzystwoRówieśnicy wolą swoje towarzystwo niż innych
Rzucać kaptur za płotRzucać to co znajome, nie mając pewności, czy w nowym otoczeniu będzie można to zdobyć
Nie można płynąć pod prądTrudne życie ma ten kto się sprzeciwia ogółowi
Dzban nosi wodę dopóki nie pęknieWszystko ma swoje granice[3]NP-95.jpg
Najlepsze paski wycina się z cudzej skóryŁatwo dysponować cudzą własnością
Trzymać węgorza za ogonPodjąć się zadania, które się nie uda
Wypaść z koszykaZostać odrzuconym w konkurach
Być zawieszony między niebem a ziemiąZnaleźć się w niezręcznej sytuacji
Brać kurze jajko, a pozwolić odejść gęsiemuDokonać złego wyboru z powodu chciwości
Ziewać na piec, kto chce się rozdziawić szerzej niż piecPrzeceniać własne możliwości
Trudno mu sięgnąć od jednego chleba do drugiegoNie może przeżyć od pierwszego do pierwszego
Siekiera z trzonkiemCoś kompletnego[4]
Szukać siekierySzukać usprawiedliwienia
Mieć swoją latarnięW końcu może zabłysnąć bystrością
Motyka bez trzonkaCoś zbędnego[5]
Rozlanej owsianki nie da się z powrotem pozbieraćNie warto płakać nad rozlanym mlekiem
Włożyć komuś kij w szprychyStawiać komuś przeszkody na drodze
Miłość jest po stronie tego, kto ma sakiewkę u pasaMiłość może być kupiona
Przeciągnąć linęKażdy patrzy na swoją korzyść
Stać we własnym świetleTylko ten, kto sam jest nikczemny, może myśleć źle o innych
Nie szuka się innych w piecu, jeśli wcześniej się tam nie byłoNie sądź innych według siebie
Kręci ktoś światem na palcuWszyscy tańczą, jak im kto zagra
Przyprawić sztuczną brodę ChrystusowiOszukiwać pod maską pobożności
Trzeba się zgiąć, jeśli chce się wyjść w światJeśli jest się ambitnym, to trzeba być przebiegłym i pozbawionym skrupułów
Rzucać perły (róże) przed wieprzePoświęcić się czemuś co jest niewarte poświęcenia[6]
Zasypać studnię, gdy cielę utonęłoPodjąć kroki po wypadku
Cierpliwy jak owcaByć bardzo cierpliwym
Zakładać mężowi niebieski płaszczPrzyprawiać rogi
Uważać, żeby czarny pies nie wszedł w środekTam gdzie są dwie kobiety, pies nie musi szczekać[7]
Co jedna wysnuje z kądzieli, to druga nawinieRozpowiadać złośliwie plotki
Wynosić dzień w koszykuZmarnować czas
Stawić diabłu ogarekSkładać puste pochlebstwa
Spowiadać się diabłuZdradzać sekrety swojemu wrogowi
Świnia ma już przebity brzuchSprawa już jest przesądzona i nieodwracalna
Dwa psy nad jedną kością rzadko się zgadzająKłócić się zażarcie o jedną rzecz – kość niezgody
Być chochlą do szumowania lub trzepaczką do jajekByć pasożytem, nicponiem
Co komuś z pięknego talerza, kiedy jest pusty?Pustym talerzem nikt się nie naje
Lis i żuraw wzajemnie się zabawiąOszukany oszust – dwóch oszustów stara się przechytrzyć jeden drugiego[8]
Dmuchać do uchaRozpowiadać plotki, obgadywać kogoś
Zapisać coś kredąPisać palcem na wodzie (coś niestałego).
Brak wspólnego języka. Niechętny do współpracy.
Siedzieć na rozżarzonych węglach. (W gorącej wodzie kąpanym) Być niecierpliwym.

Odniesienia w kulturze

Wycinek z obrazu został użyty jako okładka debiutanckiego albumu zespołu Fleet Foxes.[9]

Przypisy

  1. Rose-Marie, Rainer Hagen: Pieter Bruegel Starszy. Chłopi, dziwacy i demony, Köln 2005, tłumaczenie Ewa Tomczyk, s. 36–37.
  2. Nożyce symbolizowały kieszonkowców i oszustów.
  3. Także Póty dzban wodę nosi, póki ucho mu się nie urwie.
  4. Znaczenie tego przysłowia nie jest w pełni wyjaśnione.
  5. Znaczenie przysłowia nie jest wyjaśnione.
  6. Ewangelia Mateusza (Mt 7,6).
  7. Rzeczy mogą źle się potoczyć.
  8. Jest to nawiązanie do bajki Ezopa.
  9. Damon Kiley, Fleet Foxes | Music [online], www.fleetfoxes.co [dostęp 2024-07-26].

Bibliografia

  • Rainald Grosshans: Pieter Bruegel d. Ältere: Die niederländischen Sprichwörter, Berlin 2003.
  • Rose-Marie Hagen, Rainer Hageen: Bruegel. Dzieła wszystkie. Warszawa: Edipresse, 2001. ISBN 83-913311-5-6.
  • Michał Walicki: Bruegel, Warszawa 1957.

Linki zewnętrzne