Viktória Kellermann

Viktória Kellermann
Data i miejsce urodzenia

3 sierpnia 1984
Zalaegerszeg

Zawód, zajęcie

tłumaczka, filolożka

Narodowość

węgierska

Alma Mater

Katolicki Uniwersytet Pétera Pázmánya w Budapeszcie

Viktória Kellermann (ur. 3 sierpnia 1984 w Zalaegerszeg[1]) – węgierska tłumaczka.

Życiorys

W latach 2002–2009 studiowała filozofię na Katolickim Uniwersytecie Pétera Pázmánya w Budapeszcie. Równocześnie na tym samym uniwersytecie ukończyła studia polonistyczne i anglistyczne. Odbyła studia doktoranckie w zakresie literaturoznawstwa[2]. Od sierpnia 2012 do lipca 2013 pracowała w Instytucie Polskim w Budapeszcie. Od 2016 należy do Fiatal Írók Szövetsége (Stowarzyszenia Młodych Pisarzy)[2]. Od 2007 tłumaczy literaturę polską. Przetłumaczyła na węgierski pierwsze tomy Wiedźmina Andrzeja Sapkowskiego[3][4].

Tłumaczenia

  • 2011: Czesław Miłosz, Rodzinna Europa (współautor)[5]
  • 2011: Andrzej Sapkowski, Az utolsó kívánság (Ostatnie życzenie)
  • 2012: Andrzej Sapkowski, A végzet kardja (Miecz przeznaczenia)[5]
  • 2013: Andrzej Sapkowski, Tündevér (Krew elfów)
  • 2013: Andrzej Sapkowski, A megvetés ideje (Czas pogardy)
  • 2015: Andrzej Sapkowski, Tűzkeresztség (Chrzest ognia)
  • 2016: Aleksandra i Daniel Mizielińscy, Föld alatt / Víz alatt (Pod ziemią. Pod wodą)
  • 2018: Piotr Socha – Wojciech Grajkowski, Méhek (Pszczoły); przy wsparciu Instytutu Książki[6]
  • 2020: Piotr Socha, Fák (Drzewa; razem z Alíz Tóką)
  • 2021: Olga Tokarczuk, – Joanna Concejo Az elveszett lélek (Zgubiona dusza)
  • 2021L Anna Krztoń, Szedd össze magad (Weź się w garść)
  • 2021: Wisława Szymborska, A növények hallgatása – Válogatott versek (Wiersze wybrane; razem z Gáborem Csordásem)

Nagrody

Przypisy

  1. Körkérdés VI. – Könyvhét I. [online], Irodalmi Szemle, 8 czerwca 2018 [dostęp 2021-06-08] (węg.).
  2. 1 2 Viktória Kellermann [online] [dostęp 2021-05-09].
  3. A megvetés ideje – interjú A. Sapkowski műfordítójával [online], Librarius.hu, 17 lutego 2014 [dostęp 2021-05-09] (węg.).
  4. Wyszehradzkie Rezydencje Literackie 2020 – Jesienna Edycja [online] [dostęp 2021-05-09] (pol.).
  5. 1 2 2011-2015 [online], Instytut Polski w Budapeszcie [dostęp 2021-05-09] (pol.).
  6. Islandzki przekład „Drzew” Piotra Sochy i Wojciecha Grajkowskiego [online], 28 sierpnia 2019 [dostęp 2021-05-09].
  7. Ogłoszenie o przyznaniu stypendium (Edycja II 2020). Instytut im. Felczaka [online], kurier.plus [dostęp 2021-05-09].
  8. W soczewce historii [online], www.rp.pl [dostęp 2021-05-09] (pol.).