Język albański (kaukaski)
| Obszar | |||
|---|---|---|---|
| Pismo/alfabet |
alfabet albański | ||
| Klasyfikacja genetyczna | |||
| |||
| Kody języka | |||
| ISO 639-3 | xag | ||
| IETF | xag | ||
| Glottolog | aghw1237 | ||
| W Wikipedii | |||
| |||
| Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. | |||

Język albański (orm. ⓘ, aġvaneren; także: język agwański, alwański, aluański, staroudyjski) – wymarły język należący do grupy języków północno-wschodniokaukaskich. Używany był w Albani Kaukaskiej, która rozciągała się od dzisiejszego południowego Dagestanu po Azerbejdżan. Lingwiści uważają, że jest to językowy poprzednik północno-wschodniokaukaskiego języka udyjskiego[1]. Odrębny alfabet albański składał się z 52 liter.
Albański kaukaski potencjalnie może odpowiadać językowi „gargarskiemu” zidentyfikowanemu przez średniowiecznych ormiańskich historyków[2]. Pomimo swojej nazwy, kaukaski albański nie ma żadnego związku językowego z językiem albańskim używanym w Albanii, który należy do rodziny indoeuropejskiej.
Odkrycie i odszyfrowanie
Istnienie literatury albańskiej było znane tylko pośrednio przed końcem XX wieku. Żywot Masztoca, napisany przez Koriuna w V wieku, ale zachowany tylko w znacznie późniejszych uszkodzonych rękopisach, oraz Historia Agwanów Mowsesa Kaghankatwaciego, napisana w X wieku, przypisują nawrócenie kaukaskich Albańczyków na chrześcijaństwo dwóm misjonarzom, Enochowi i Danie, a stworzenie kaukaskiego albańskiego alfabetu ormiańskiemu uczonemu Mesropowi Masztocowi. Pewien biskup Jeremiasz przetłumaczył następnie chrześcijańską Biblię na ich język. Jeszcze w 1977 roku Bruce Metzger pisał, że „nic z [tej] wersji nie przetrwało”[3].
W 1996 r. Zaza Aleksidzé z Centrum Rękopisów w Tbilisi w Gruzji odkrył palimpsest[4] w klasztorze św. Katarzyny na górze Synaj w Egipcie z nieznanym pismem[5]. Następnie zidentyfikował alfabet jako kaukaski albański[6] i zidentyfikował rękopis jako wczesnochrześcijański lekcjonarz z około V lub VI wieku. Może to być najwcześniejszy zachowany lekcjonarz w religii chrześcijańskiej[7].
Następnie lingwiści Jost Gippert i Wolfgang Schulze zaangażowali się w prace nad alfabetem kaukaskich Albańczyków[8]. Wykorzystano specjalistyczny sprzęt rentgenowski, który umożliwił odczytanie tekstów palimpsestowych kaukaskich Albańczyków w całości[9]. Lista kaukaskich albańskich nazw miesięcy, która przetrwała w wielu średniowiecznych rękopisach, dała jedną ze wskazówek dotyczących języka[8]. W 2017 r. w klasztorze św. Katarzyny odkryto dwa dodatkowe teksty w języku kaukaskim albańskim[10]. Oryginalny tekst na palimpsestach był wymazany między IV a XII wiekiem[11].
Teksty
Odszyfrowany tekst lekcjonarza zawiera fragmenty Starego Testamentu (Psalmy i Izajasza)[12] oraz Nowego Testamentu (Dzieje Apostolskie, ewangelie Mateusza, Marka i Łukasza, oraz listy do Rzymian, Koryntian (pierwszy i drugi), Galatów, Efezjan, Tesaloniczan (pierwszy i drugi), Tymoteusza (pierwszy i drugi), Hebrajczyków, List Piotra (drugi), List Jana (pierwszy) i List Jakuba)[12][13][14] Znaleziono również tekst Ewangelii Jana, oddzielny od lekcjonarza. Jego tekst okazał się znacznie trudniejszy do odzyskania, a na niektórych stronach można go zidentyfikować jedynie na podstawie kanonów Euzebiusza u dołu strony. Prawdopodobnie pierwotnie była to kompletna ewangelia[12] i możliwe jest, że cała Biblia została w pewnym momencie przetłumaczona na kaukaski albański[13].
Kaukaskie albańskie tłumaczenie Biblii opiera się głównie na tłumaczeniach staroormiańskich, ale w kilku miejscach odbiega od znanego tekstu ormiańskiego, co sugeruje, że jako teksty źródłowe wykorzystano również oryginalne tłumaczenia greckie i prawdopodobnie gruzińskie i syriackie[12].
Oprócz kaukaskich albańskich palimpsestów przechowywanych na górze Synaj, próbki kaukaskich albańskich inskrypcji zostały znalezione w 1949 roku podczas wykopalisk w regionie Mingeczaur w Azerbejdżanie. Wśród znanych kaukaskich albańskich słów są zow (ja), own (i) i avel-om (dużo, forma porządkowa)[15].
Fonologia
| Wargowe | przedniojęzykowo-dziąsłowe | Zadziąsłowe | Podniebienne | Miękkopodniebienne | Gardłowe | Krtaniowe | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| zwyczajne | zmiękczone | ||||||||
| Nosowe | m | n | nʲ | ||||||
| Zwarte | bezdzwięczne | p | t | k | q | ||||
| dzwięczne | b | d | dʲ | ɡ | |||||
| półdzwięczne | pʼ | tʼ | tʼʲ | kʼ | qʼ | ||||
| Afrykaty | bezdzwięczne | t͡s | t͡ʃ | t͡ɕ | |||||
| dzwięczne | d͡z | d͡zʲ | d͡ʒ | d͡ʑ | |||||
| półdzwięczne | t͡sʼ | t͡ʃʼ | t͡ɕʼ | ||||||
| Szczelinowe | bezdzwięczne | f | s | ʃ | ɕ | x | χ | h | |
| dzwięczne | v | z | ʒ | ʑ | ɣ | ʕ | |||
| Aproksymant | w | l | lʲ | j | w | ||||
| Drżące | r | ||||||||
| Przednie | Tylne | ||
|---|---|---|---|
| Niezaokrąglone | Zaokrąglone | ||
| Przymknięte | i | y | |
| Półprzymknięte | e, eː | o | |
| Otwarte | a | ɒ | |
Gramatyka
W języku albańskim występują rzeczowniki, przymiotniki, liczebniki, zaimki, przysłówki, spójniki i partykuły. Istnieją rodzaje męski, żeński i nijaki, których brak w innych językach wschodniokaukaskich. Poświadczona jest tylko liczba pojedyncza i mnoga[17].
Morfologia
Rzeczowniki
Rzeczowniki, w przeciwieństwie do innych języków wschodnikaukaskich, nie dzielą się na klasy. Rzeczowniki mogą być niemotywowane, derywowane lub złożone. Istnieje wiele przypadków: absolutyw, ergatyw, dopełniacz, celowniki, wołacz, ablatyw, anteablativus, superessivus, superablativus, superanteablativus, comitativus, directivus, adessivus, equativus, subessivus[18].
Składnia
Albański był językiem ergatywno-absolutywnym[19].
Przypisy
- ↑ Aleksidzé 2003 ↓, s. 43.
- ↑ Schulze 2018 ↓, s. 284.
- ↑ Metzger 1977 ↓, s. 303.
- ↑ Aleksidzé 2003 ↓, s. 56.
- ↑ Aleksidzé i Blair 2003 ↓, s. 38–41.
- ↑ Zaza Aleksidzé and Betty Blair, „Quick Facts: The Caucasian Albanian Script,” Azerbaijan International, Vol. 11:3 (Autumn 2003), p. 43.
- ↑ Zaza Aleksidzé and Betty Blair, in „The Albanian Script: The Process – How Its Secrets Were Revealed,” in Azerbaijan International, Vol. 11:3 (Autumn 2003), pp. 41-51.
- 1 2 Schulze 2005 ↓.
- ↑ Zaza Alexidze, Discovery and Decipherment of Caucasian Albanian Writing, Bulletin of the Georgian National Academy of Sciences, 2007 [dostęp 2011-01-18] [zarchiwizowane z adresu].
- ↑ Jeff Farrell, Scientists discover languages that haven’t been used since the dark ages [online], The Independent, 28 sierpnia 2017 [dostęp 2025-02-16] (ang.).
- ↑ Sarah Lasgow „Found: Hidden Examples of Long-Lost Languages in Centuries-Old Palimpsests”.
- 1 2 3 4 Gippert i Schulze 2007 ↓.
- 1 2 Schulze 2015 ↓, s. 376.
- ↑ See photo of Albanian script of 2 Corinthians 11:26–27 with its repetition of the phrase in „I was persecuted,” which helped unlock the key to the alphabet for Aleksidzé.
- ↑ Schulze 2003 ↓.
- 1 2 Gippert i Schulze 2023 ↓, s. 168–172.
- ↑ Gippert i Schulze 2023 ↓, s. 178–179.
- ↑ Gippert i Schulze 2023 ↓, s. 180–184.
- ↑ Gippert i Schulze 2007 ↓, s. 206.
Bibliografia
- Wolfgang Schulze: Caucasian Albanian and the Question of Language and Ethnicity. W: Sprachen, Völker und Phantome. Peter-Arnold Mumm (red.). De Gruyter, 2018.
- Wolfgang Schulze: Aspects of Udi-Iranian language contact. W: Studies on Iran and the Caucasus. In Honour of Garnik Asatrian. Uwe Bläsing, Victoria Arakelova, Matthias Weinreich (red.). Leiden: Brill, 2015, s. 373–401. DOI: doi.org/10.1163/9789004302068_026.
- Jost Gippert, Wolfgang Schulze. Some remarks on the Caucasian Albanian palimpsests. „Iran and the Caucaus”. 11, 2007. DOI: 10.1163/157338407X265441.
- Wolfgang Schulze: Caucasian Albanian – Palimpsest and Inscriptions. Leibniz-Rechenzentrum, 2003. [zarchiwizowane z tego adresu (2011-07-20)].
- Wolfgang Schulze. Towards a history of Udi. „International Journal of Diachronic Linguistics”, 2005.
- Zaza Aleksidzé. Udi Language: Comparing Ancient Albanian with Contemporary Udi. „Azerbaijan International”. 11 (3), 2003.
- Zaza Aleksidzé, Betty Blair. Caucasian Albanian Alphabet, Ancient Script Discovered in the Ashes. „Azerbaijan International”. 11 (3), 2003.
- Bruce M. Metzger: The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission, and Limitations. 1977.
- Jost Gippert, Wolfgang Schulze: The Language of the Caucasian Albanians. W: Caucasian Albania: An International Handbook. Jost Gippert, Jasmine Dum-Tragut (red.). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2023, s. 167–230. DOI: 10.1515/9783110794687-004.